常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

in question

新しい投資形態が紹介されております。クラウドファンディングと呼ばれる投資方法はインターネットを経由して将来成長見込みがありそうな創業期にある会社に投資を行うという方法です。リスクの高さから,おカネが一定以上ある投資家しか使えない投資方法となっておりましたが,徐々に緩和されているとのことです。
 気になった単語は”in question”です。”question”があるからといって「疑問」という訳で考えるとわかならくなります。『Wisdom英和辞典(第三版)』で調べると「当該の,話題にしている」というものがありました。”in”が前置詞となることにより”question”の対象を示していることになるのですね。(Ume)


By far the most common form of crowdfunding is called "reward crowdfunding". Under this model people give a company money in exchange for a reward or perk, such as being among the first to secure delivery of a new product.

The main alternative is called "equity crowdfunding", by which individuals buy a stake in the company in question.

The guitar firm playing a new fundraising tune

At present in the US, equity crowdfunding is only open to wealthy, accredited investors, people who have proved that they are worth at least $1m.
The US financial watchdog - the Securities and Exchange Commission (SEC) - currently bans the rest of the population from taking part in equity crowdfunding.


http://www.bbc.com/news/business-26512382