常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dry up#2

マレーシア航空の機体不明は何者かによる周到な犯行の可能性が浮上しております。記事の中に出てくる”dry up”が気になりました。

Weblioによると「すっかり乾く,〈井戸が〉かれる,〈思想が〉枯渇する,〈資金が〉底をつく」などという様々な意味があります。

この記事の文では,「重要な初動調査期間をすでに失っており,手がかりが”dry up”している」という文脈ですので,「尽きた」という感じかなと思いました。(Ume)

Malaysia Airlines Jet Made 'Tactical Aviation Maneuvers': Law Enforcement Officials

In recent days the Malaysian government has been criticized for not sharing information earlier with international investigators.

A senior Western law enforcement official told ABC News today that the Malaysian government repeatedly turned down assistance from Interpol to assist in its investigation. That offer has since been repeated several times and declined each time.

"It's the old pre-9/11 approach: close-hold information, don't share anything," the official said.

A spokeswoman for Interpol declined comment.

Law enforcement officials are now worried that critical investigative time has been lost and leads could well have dried up as sources of information could have dispersed in the last week. The FBI also hasn't been invited by the Malaysian government to help on the ground, sources said.

http://abcnews.go.com/International/malaysia-airlines-jet-made-tactical-aviation-maneuvers-law/story?id=22922961

dry up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から