常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spill into #2

China’s newspaper lets players shoot Japanese ‘devils’ in new web browser game

The current tension between China and Japan has once again spilled into the gaming world as the People’s Daily, the Communist Party’s official news outlet, has created a game wherein people can shoot convicted Japanese war criminals with a handgun, virtually of course. The new browser game is called “Shoot the Devils” and can be played on the newspaper’s website.

http://japandailypress.com/chinas-newspaper-lets-players-shoot-japanese-devils-in-new-web-browser-game-2845068/

こぼれるがもともとの意味のspillですが、spill intoとなると「こぼれて〜の中へと入る」ですので、「波及する。影響を及ぼす」あたりの意味になるのでしょうか。そう思っていたらすでにShou-VR*くんが述べていました。(Ume)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20131231/1388460512