常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sweep [brush] O under the rug [carpet]

先程と同じ記事中より表現を拾います。

sweep [brush] O under the rugに着目します。この表現はイギリス英語で「((ややくだけて))A<悪い事など>を気づかれないように隠す」(『Wisdom英和辞典(第3版)』三省堂)となります。ちなみにアメリカ英語ではsweep [brush] O under the carpetと表記されますので併せて覚えておこうと思います。(cf.秋の散策(b.m.編) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)(Shou-VR*)

Schumer Offers Long-Shot Option to Skirt House G.O.P. on Immigration
Mr. Schumer, who was one of the architects of a broad-based rewriting of immigration laws that passed the Senate in June, accused House Republicans of trying to “sweep this issue under the rug,” and added, “In the next few months you’re going to see increased pressure, and the discharge petition is one such way.”

http://www.nytimes.com/2014/02/14/us/politics/schumer-backs-tactic-to-bring-immigration-overhaul-to-a-vote.html?ref=todayspaper