常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the dust settles #2

ネイティブ通信から。アジア出張が終わった米国のとある会社の部長さんからのメールです。以前にも扱いましたが、dustのこの比喩はもろ直球。「ホコリが収まる」、すなわち「ドタバタが落ち着いたら」という意味になります。(UG)

I'll write again as soon as the dust settles here.

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20131010/1381360144