常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

muzzle #2

餃子の王将を展開する王将フードサービスの社長が銃殺されたニュースです。

muzzleは過去に別語義として取り上げられておりますので併せてご確認頂ければと思います。(cf. muzzle - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)muzzleといいますと第一語義の「(動物の)鼻口部」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)でお馴染みかと思いますが、転じて、文中では第四語義の「銃[砲]口」(ibid)となります。最後にLDOCEを参照してみますと’the open end of a gun, where the bullets come out’と定義されていました。(Shou-VR*)



Ohsho Food Service president was gunned down with .25 caliber handgun: sources
KYOTO -- The assailant who gunned down Ohsho Food Service President Takayuki Ohigashi outside his company's headquarters here on Dec. 19 used a .25 caliber automatic pistol, investigative sources have revealed.

Police said the four shots fired at Ohigashi all hit him, with one bullet going right through his body. There were no reports of gunshots in the area, and investigators suspect the attacker used a silencer.

It is said that .25 caliber pistols, which have a muzzle diameter of about 6 millimeters, are easy to use as they have little recoil. Police officers in Japan normally carry .38 caliber weapons, which use bigger bullets with more killing power.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20131221p2a00m0na014000c.html