常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plastic

インドの大手小売企業8社で,消費者のカード払いによる支払が現金払いを上回ったという記事です。

India’s top eight retail chains report rising card payments in big cities

KOLKATA: Plastic is overtaking cash in India's modern retail stores; in many instances, in fact, it has already done so. This should bring cheer to the Reserve Bank of India and the government because it means controlling fake currency and black money becomes easier.

http://economictimes.indiatimes.com/articleshow/26488888.cms?utm_source=contentofinterest&utm_medium=text&utm_campaign=cppst

この記事の中で”plastic”という用語が気になりました。『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると「⦅くだけて⦆クレジットカード」という意味がありました。クレジット払いにより,偽札の流通が減ったり,通貨を作るために費用を抑えらされることが期待されるそうです。私がインドに旅行に行ったときは,買い物を小さなお店でしていたのでカードは使いませんでしたが,映画を見る時だけキャッシュカードで支払いました。
インドのお金は破れていると使えない場合があるのでカードが使えるのは便利ですね。(Ume)