常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

big time #2

以前にも触れた話題になりますが,FCV(fuel-cell vehicle)に関する記事からbig timeという英語表現を拾います。
過去にはhit the big time(最高水準に達する;大成功する)という意味で採り上げられたbig timeには副詞的な用法で「ひどく」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味があります。英英辞書にもto a very large degree(LDOCE)という解説がありました。以上から今回のbig timeは「まさに」という意味で解釈でき,本文のThat’s the direction we’re going, big time.は「(FCVは)まさに我々が向おうとしている未来の姿である」と解釈できます。(Koyamamotmo)

Fuel Cells at Center Stage
BERKELEY, CALIF. — Like thick-rim glasses, Doc Martens and so many other things that fell out of favor only to spring back to popularity years later, fuel-cell cars have resurfaced.
… Those trips are a challenge for the Nissan Leaf E.V. that I usually drive, which offers 80 miles of real-world range and charging times measured in hours.
Toyota made a decision — the fuel-cell car is going to be a big part of our future,” John Hanson, a Toyota spokesman, said. “That’s the direction we’re going, big time.”
http://www.nytimes.com/2013/11/24/automobiles/fuel-cells-at-center-stage.html?hpw&rref=automobiles

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100507/1273231770