常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flotation #2

先日ツイッター社がIPOを公開したことで話題になりましたが現在は今後の株価の変動に関心が集まっています。記事はThe Telegraphからになります。

flotationは以前ブログで先輩が解説済みですので今回は復習となります。cf.(flotation - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からflotation)flotationと言いますと「浮揚、浮力」の語義でお馴染みですがここでは第二語義の「(公債の)発行;(証券の)募集」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という定義になります。(Shou-VR*)

Take care over this Twitter market frenzy
Let’s not be blinded by the glitz and glamour of Twitter and others. Exciting? Undoubtedly. Sustainable? Doubtful.

Nothing sets the news media abuzz like a major consumer technology IPO. This week it was Twitter’s turn to take centre stage, making its long-awaited stock market debut at $26 a share, before closing its first day of trading at almost $45, having rocketed up by 73pc.

For Twitter, like its forebears Facebook, LinkedIn, Groupon and Google, it has been a fascinating road to a flotation. As ever, investors and commentators have been queuing up to cast the IPO as either a slam-dunk investment or a disaster waiting to happen.

http://www.telegraph.co.uk/finance/comment/10437902/Take-care-over-this-Twitter-market-frenzy.html