常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

off

異常気象とも言える今年の暑さは海水温にも影響を与えています。記事はThe Mainichiからの引用です。「離れて」という意味がすぐに想起されるoffですが,単に「離れる」だけではなく,今回のように「岸から離れて」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味で用いられることもあります。記事のoff Shizuoka Prefectureは「静岡県沖」や「静岡県沿岸」と解釈できます。(Koyamamoto)

Sea temperatures around the Japanese archipelago hit record high
Water surface temperatures in five sea areas around the Japanese archipelago hit record highs in mid-August, the Meteorological Agency said, raising fears about the phenomenon's impact on fishing.
... The amount of netted mackerel, sardine and squid off Shizuoka Prefecture has substantially decreased as the temperature of the surface of the sea in that area has remained around 30 degrees Celsius since the beginning of this month, according to a local fisheries cooperative. A huge number of jellyfish have been recently observed in some areas in Suruga Bay.
http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20130829p2a00m0na008000c.html