常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

articulate

映画007の主人公ジェームズ・ボンドのスタントマンを務めていたマーク・サットン氏がスカイダイビングの事故で死亡しました。

articulateには「<発音・言葉などが>はっきりした、明瞭な」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という語義もございますが、本文では第二語義の「<人が>考えをはっきり述べられる;<考えなどが>明確な」(ibid)という定義になります。確認のため英英もチェックしてみますと’able to express oneself fluently and coherently’ Collins English Dictionaryと記載されておりました。(Shou-VR*)

James Bond stuntman Mark Sutton who parachuted into Olympic 2012 opening ceremony dies in skydiving accident
Mark Sutton is believed to have hit a mountain ridge while taking part in wingsuit dive in the Swiss Alps

Gary Connery, who played the Queen in the stunt last year, told the paper he had lost a close friend who was "smart, articulate and funny".

http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/films/news/james-bond-stuntman-mark-sutton-who-parachuted-into-olympic-2012-opening-ceremony-dies-in-skydiving-accident-8762750.html