常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

malfunction

The crash occurred shortly after 11 p.m. in calm conditions as the Jolly Nero was manoeuvring out of the port.
Genoa prosecutor Michele Di Lecce has opened an investigation and is focusing on a possible malfunction of the ship’s engine or steering mechanism, judicial sources said.

http://www.japantoday.com/category/world/view/six-killed-3-missing-after-ship-hits-tower-in-italian-port

以前先輩も取り上げられていますが(http://d.hatena.ne.jp/A30/20110830/1314672314)、今回取り上げる表現はmalfunctionです。そもそもmal-という接頭辞は、「悪い」「不完全な」など、マイナスのイメージの接頭辞です。たとえば、maliceは受験英単語でおなじみの単語で、「悪意」という意味でした。その他にもmalpractice「医療ミス」など、どの単語もマイナスイメージであることがわかります。今回のmalfunctionも同様に「(機械などの)不調、(器官などの)機能不全」という意味になります。(『ジーニアス英和辞典第4版』大修館)

そして話は変わりますが、先日はげお先輩がゼミに来てくださいました。
先輩のお話を聞いて感じたことは、努力をすれば結果はついてくるということでした。私は、留学をしないと英検1級を取得するのは難しいのではないかと考えていましたが、自分の中でその考えが180°覆りました。そして日頃からUG先生もおっしゃっていますが、やはり勉強は一人ではなく、仲間とみんなですることが大切だということも改めて感じました。

これからも日々ゼミ生の仲間と切磋琢磨しながら、いつかは先輩に追いつけるように努力していきたいと思います。今回は本当に貴重なお話をありがとうございました。(Haramii)