常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

clamp down

多摩川河口でのシジミ採りについてのニュースです。

Tokyo to clamp down on shijimi clam hunters
Collecting shijimi clams at the mouth of the Tamagawa river, which forms the border between Tokyo and Kanagawa Prefecture, has recently been growing into a popular pastime, but fears of overfishing have prompted the Tokyo metropolitan government to reinstate fishing rights for the first time in a half century.

http://the-japan-news.com/news/article/0000196689

今回は、このシジミについての記事の見出しから取り上げたいと思います。
clampは、「留め(締め)金、かすがい」などの語義を最初に思い浮かべると思いますが、clamp down (on)で「(…を)弾圧する、取り締まる」という意味になるようです。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)

5、6年前から、シジミ採りの穴場として多摩川河口に訪れる人々が増えているそうですが、多摩川シジミが採れるのですね。せっかく回復したシジミの生息数が乱獲で減ってしまうのは、よくないことですね。

また、余談ですが、clamと言えばclamatoという飲み物を思い出します。カナダに滞在している際、スーパーマーケットでよく見かけました。
clamatoとは"clam" と"tomato"の造語で、トマトジュースと二枚貝のエキス、スパイスをミックスさせたジュースです。このジュースでウオッカを割って、少しタバスコを垂らすのが主流な使用法のようでした。
現地の人々で、clamatoが好きだと言っている人は少なかったです。わたしはトマトジュースが苦手なため、挑戦するのを断念しましたが、どんな味がするのでしょうか。(Nat)

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100730/1280471288