常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bride-to-be

Daily NYから取り上げます。

SAN MATEO, Calif. — The bride-to-be was among the five women killed when a limo carrying partygoers burst into flames on a San Francisco Bay bridge, authorities said Sunday.

The limo was packed with nine women and a driver when it caught fire around 10 p.m. Saturday on the San Mateo-Hayward Bridge, California Highway Patrol officer Art Montiel told The Associated Press.

今回注目するのはbride-to-beです。以前先輩も取り上げており「bride-to-be」の検索結果 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
brideの後ろに-to-beが来ることで「(近い)将来〜になる(人)」という意味を表すことができるので、フレーズ全体の意味は「間もなく結婚する女性」となります(『ジーニア英和辞典』第四版、大修館)。事件の全貌は明らかになっていないようですが、groomの為にも解決されることを祈ります。(Sugar)

http://www.nydailynews.com/news/national/5-women-die-limo-fire-calif-bridge-police-article-1.1335480