常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

authority

ボストン爆破事件の容疑者と思われる人物が意識を取り戻し、筆記で当局に応答している模様です。

Boston Marathon bombing suspect Dzokhar Tsarnaev 'conscious and responding' as questions asked over whether FBI 'dropped the ball'

As police wait to talk to his brother a debate rages over what FBI knew

Boston Marathon bombing suspect Dzokhar Tsarnaev is conscious and responding to authorities in writing, according to reports.

http://www.independent.co.uk/news/world/americas/boston-marathon-bombing-suspect-dzokhar-tsarnaev-conscious-and-responding-as-questions-asked-over-whether-fbi-dropped-the-ball-8581995.html

authorityを取り上げます。複数形のauthoritiesになった場合「当局、その筋;公共事業機関」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という意味になります。確認のためODOも当たってみると ‘a person or organization having political or administrative power and control’と記載されていました。(Shou-VR*)