常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

deck out #2

アメリプロバスケットボールリーグNBAでは,クリスマスに各地で注目カードが組まれました。その1つがthe Knicksとthe Lakersの強豪同士の一戦。結果は100-94でthe Lakersが勝利しました。記事中のduck outはすでにUG先生が紹介されている表現ですが「(…で)美しく着飾る, 飾り立てられる」という意味です(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。ここでは「頭からつま先までオレンジ色をまとい」と解釈できます。(Koyamamoto)


Nash Helps Lakers Get Back at Knicks
LOS ANGELES — All the Lakers have wanted for weeks was their team back, and here it was, just in time for Tuesday’s high-profile rematch against the Knicks.
In the teams’ previous meeting, the Knicks led by 23 points after 12 minutes. This time, the Lakers had Steve Nash, who scored 16 points with 11 assists, and Pau Gasol, whose dunk with 12 seconds left put the game away in a 100-94 victory.
As entertainment, it was sparkling, as Carmelo Anthony (decked out head to toe in orange) and Kobe Bryant (in an all-white uniform as part of the same Christmas Day promotion) shot it out. Each finished with 34 points.
http://www.nytimes.com/2012/12/26/sports/basketball/steve-nash-helps-lakers-get-back-at-knicks.html?ref=global&_r=0


参照http://d.hatena.ne.jp/A30/20120828/1346147389