常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pack a punch

またまた昔、暮らしていたNew Jerseyネタです。今、NJのほうは台風がひどくHurricane Sandyによって弱った木々も多く、いつ倒れるかわからない状況だそうです。知り合いのみんなが無事でいてほしいです。さて、ここで取り上げるのはpacks a punchです。

High winds knock down tree limbs, cut power to tens of thousands in N.J.

Meteorologists originally predicted the storm to come on significantly weaker winds last night, and pack less of a punch. One model did predict the storm’s eventual strength – but that same model was wrong about another rain system earlier this week, Drag said.

http://www.nj.com/news/index.ssf/2012/12/wind_taking_down_trees_causing.html

LDOCEには"a strong effective way of expressing things that makes people interested"と書いてありました。つまり「人が興味を持つようにする強力で効果的な方法」という事でしょうか。しかしここではlessがかかっている為、「人が興味を持たなくする効果的でない方法」となるでしょうか。
先週までは台風と予測していたのに、昨夜は弱風。当日は台風。やはり常にニュースは見るべきものですね。(Sugar)