常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ostracize

最近病気でもないのにマスクをする生徒が増えていると感じていましたが,もはや社会現象のようですね。JAPAN TODAYにあった記事から英語表現を拾います。
More Japanese youth wearing surgical masks to hide their face
TOKYO —First time visitors to Japan may be surprised to see so many people wearing surgical masks in public.

...“The nail that stands out will be hammered down” is one of the better-known proverbs in Japan. Japanese are educated from childhood to but the group before their own interests, and many people feel reluctant to do anything that would make them stand out—the most famous example being the Japanese student who deliberately gives the wrong answer when called on during class for fear that “showing off” will lead them to be ostracized by their classmates. Surgical masks give these young people another way to blend in with the crowd.
http://www.japantoday.com/category/lifestyle/view/more-japanese-youth-wearing-surgical-masks-to-hide-their-face

今回採り上げるのはostracizeという単語。辞書には「…を(社会的に)追放する, 葬る, 村八分にする」とありました(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。ここでは「仲間はずれにされる」あるいは「はぶにされる」と解釈できます。ちなみに生徒はよく「はぶられる」という言葉を用いていますが...。(Koyamamoto)