常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

seasoned #1

CNNから、日本の鉄道についての記事がありました。記事にもあるように、私はよく電車の中で寝てしまい隣の人に迷惑をかけることがあるのですが、皆さんはどうでしょうか。

先輩が以前書かれていたので復習になりますが、ここにあるseasonedはsubway riderを修飾しています。seasonは「季節」といった意味でお馴染みですが、seasonedの形で"used to describe someone who has a lot of experience of a particular thing"(LDOCE)の意味があります。通常名詞の前に置くことが多く、「年季が入った」,「よく経験した」という意味になるでしょうか。ここでは「年季が入った地下鉄利用者,乗り」という意味になるでしょう。(Minnesota)
season - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

The Gateway goes behind the scenes of the world's major transport hubs, revealing the logistics that keep goods and people moving. This month, the show is in Tokyo, Japan.

(CNN) -- Japan is known the world over for its supreme train network. In the capital Tokyo, nearly half of all commuters travel by train, heavily outweighing other modes of transport like cycling, buses and private transport.

Of the 48% of people who use the public rail network, 22% use the city's vast subway network.

Sandra Barron is an American freelance writer who has lived in Tokyo for the last five years. Having spent the previous 10 years in New York, she is a seasoned subway rider. But nothing could have prepared her for the congested world of the Tokyo subway.

How to survive Tokyo's subway sandwich - CNN