常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rain on one's parade

今日はイチローが大活躍でした。9回の内野安打は試合の流れを決定づけるタイムリーでしたね。この試合は,雨のため開始が2時間以上遅れたみたいですね。今日はオリオールズのホーム試合でした。相手であるヤンキースの選手紹介の際はブーイング等で盛り上がっていたようなのですが。

見出しの赤字部分が気になりました。rain on one's paradeの形でUrban Dictionaryには、"to do something that spoils someone's plans"とあり、「(誰かの計画などを)台無しにする」という意味です。onは「対象への不利益」を表す前置詞なので,ヤンキースオリオールズの第一戦勝利に水を差したということでしょうか。(Minnesota)

Yankees rain on Orioles parade at soggy Camden Yards
BALTIMORE —

The New York Yankees left it late to dampen the Baltimore Orioles’ first post-season appearance in 15 years with a 7-2 victory in the rain-delayed opener of their American League Division Series on Sunday.

New York erupted for five runs in the ninth inning, snapping a tense 2-2 tie and spoiling the party for the 47,841 orange-clad fans on a chilly night at a sold-out Camden Yards.

Russell Martin opened the inning by knocking a 91 mph (146.45 km) belt-high, fast ball from Orioles’ All-Star reliever Jim Johnson into the left field seats.

http://www.japantoday.com/category/sports/view/yankees-rain-on-orioles-parade-at-soggy-camden-yards