常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

八重歯

今回はThe Asahi Shimbunにあった記事から英語表現を拾います。

AKB48 member's double tooth triggers a fad for fangs
Twenty-two-year-old Sana Hashimoto is a bit young for dentures, but that didn't stop the Tokyo college student from making a trip to the dentist for Japan's latest fashion fad--an artificial, crooked tooth.
Unlike Western countries, Japan has never looked down on "yaeba," or a snaggletooth, instead finding a less-than-perfect smile cute and endearing.
Now, thanks to the popularity of celebrities sporting a double tooth, this natural quirk has turned into a cosmetic craze. Over the past few years, women of all ages have been flocking to dental clinics to have an artificial tooth attached.
http://ajw.asahi.com/article/cool_japan/culture/AJ201208270003

今回は見出しにもあるdouble toothを採り上げます。記事の内容から意味は推測できますが,double toothで「八重歯」(『斎藤和英大辞典』斎藤秀三郎著,日外アソシエーツ辞書編集部編)という意味があります。加えて,文脈からsnaggletoothも同様の意味を持っていると考えられます。辞書にはsnaggletoothで「乱ぐい歯, そっ歯, 出っ歯」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)とありました。
私も八重歯がありますが,この八重歯のせいで口の中を切ることが度々あるので,あえて八重歯を入れる心境はよくわかりません。(Koyamamoto)