常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

affected

こうなると,もう東南アジアの「スコール」と同じものが長時間降るようなものでしょう。わたしの大好きな九州が壊れていくみたいで悲しくなります。affectedは「影響を受けた」ということですが,このような自然災害の文脈では「災害などに見舞われた,被災した」という意味でもっぱら使われます。チェックをしておきましょう。(GP)

400,000 ordered to evacuate in 4 Kyushu prefectures
NATIONAL JUL. 14, 2012 - 06:35PM JST ( 4 )

Heavy rain has been pounding southwest Japan for the third day, with 20 people already dead
AFP
TOKYO —
About 400,000 people were ordered or advised to leave their homes in Kyushu Saturday as heavy rain pounded the area for a third day leaving 29 dead or missing, officials and media said.

The Japan Meteorological Agency warned of more landslides and floods in Kumamoto, Oita, Fukuoka and Saga prefectures as rainfall of up to 11 centimeters per hour was recorded Saturday.

Evacuation orders were issued to about 260,000 people in the northern prefectures where more rivers burst their banks, Kyushu’s local media reported.

They were told to go to designated shelters such as schools and other public facilities.

Nearly 140,000 other people were advised to leave their homes to avoid possible disaster, according to officials contacted by AFP in the four affected prefectures.

Television footage showed torrents of muddy, debris-strewn water and flooded houses following what officials described as “unprecedented” downpours from a seasonal rain front.

http://www.japantoday.com/category/national/view/240000-ordered-to-evacuate-in-kyushu