常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

reunited with

東日本大震災で流され、アラスカに漂着したバスケットボール1個が配送を担当した米航空貨物会社フェデックスの機長らによって陸前高田市立気仙中に戻りました。

Basketball washed away by tsunami returned to owner

A basketball that was washed away in last year’s tsunami has been reunited with students at a school in Japan.

A beachcombing student found the basketball in March on a beach near Craig, Alaska.

It had the words “Kesen chu,” short for Kesennuma Chugakko or Kesennuma Middle School in Rikuzentakata, printed on it.

Students in Alaska sent back the ball with words of encouragement for the Japanese students, half of whom remain in temporary housing.

http://www.japantoday.com/category/national/view/basketball-washed-away-by-tsunami-returned-to-owner

reuniteというと「人と人」をイメージしがちですが(cf. reunion)、このように「もの」と人にも使うのですね。ボールはこの文脈では、もはやただのものではないからでしょうか。(UG)