常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Hideki and Seek(回答)

大変遅くなりましたが,先生からのご質問にお答えしたいと思います。内容は以下の赤字の意味についてです。
ST. PETERSBURG --
Holy Hideki!
The cavalry has arrived.
Never mind that the cavalry was hitting .170 in Durham.
The cavalry hit a two-run homer in his second at-bat with the Rays.
Hideki Matsui, 37, will wear No. 35. When word got out, some dedicated Japanese media began snapping photos of Matsui's batting helmet being sprayed and cleaned in the dugout at Tropicana Field as we waited on the man, a classic game of Hideki and Seek.
新聞の記事や見出しでは表現の“もじり”をよく目にしますが,今回の赤字はhide and seek「かくれんぼ」をもじりだと思われます。上記の記事の状況に,かくれんぼのルールに合わせると,松井選手は「隠れている人(hidden player)」,待ち構える記者は「鬼(it)」,No35のヘルメットは「目印(home base)」のような感じでしょうか。彼が現れる瞬間を待ち構えてシャッターを切る用意をしている様子を伝統的な遊びの「かくれんぼ」に例えたものと思われます。(GP)