常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

commercial flights

先日,タンパベイ・レイズ傘下のダーラム・ブルズに入団した松井秀喜選手の記事から英語表現を拾います。何もかも派手なイメージがある大リーグですが,“メジャー”と“マイナー”には大きな待遇の差があります。遠征で同じ距離を移動するとしても,移動手段や一人が使用できるスペースなどに違いがあります。commercialには「広告放送,コマーシャル」という意味のほか,形容詞で「営利的な,営業用の」や「民間の」など意味があり,ここではcommercial flightsで「(球団のチャーター機ではなく)民間機」という意味になります(英辞郎on the WEB)。今回,マイナー契約からの新たな一歩を踏み出した松井選手。一日も早いメジャー昇格を期待したいですね。(GP)
ST. PETERSBURG — Hideki Matsui wants to get back to the majors and play for the Rays.
But first he has to show he is still capable by playing at Triple-A Durham.
And in Tuesday's introductory appearance after signing a minor-league deal with the Rays, he said he was ready to do just that — and to ride the busses for hours and take the early morning commercial flights as well.
"I'm going to be a minor-leaguer," Matsui said through his interpreter, "so I'm going to travel like a minor-leaguer."