常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ruse

Possible remains of Japanese found: North Pyongyang makes repatriation offer but Tokyo fears new ruse

Pyongyang has discovered the remains of Japanese who stayed on the Korean Peninsula after the war, one of the North's senior officials told a visiting Japanese delegation this week.

But Tokyo is handling the matter with caution, fearing it may be just another of Pyongyang's ruses following last week's botched missile launch that left the communist regime even more isolated on the global stage, sources in the delegation said.
http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120420x1.html

ruseには思い出があります。高校時代に何の拍子だったか先生が、「フランス語にruse de guerre(war stratagem)という表現ある。ruseはtrickじゃ。君らも入試戦線にはこれが必要じゃ。」と教えてくださったからです。その後、何度もruseという言葉を聞かされ、耳にこびりついてしまいました。懐かしき日々の一コマです。でも今、よくよく考えてみるとこの単語、結構、negativeなイメージがある!?入試で「策略」とは何でしょうかね。

ともあれ、ruseが「謀略」とか「策略」という意味であることは、記事の文脈からも予測できます。あの国のことですから。(UG)