常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go the distance

春の選抜は大阪桐蔭高等学校の優勝で幕を閉じました。

Osaka Toin takes Koshien title, spoils Tohoku hopes

Kosei Gakuin, which 12 hits but stranded 11 runners and hit into three double plays, was looking to become the first Tohoku school to win either of the spring or summer tournaments.
After Koike gave Osaka Toin a 2-0 lead, Kosei Gakuin tied it up in the third inning on Fumiya Hojo's RBI double and Toshiki Takeda's run-scoring single.
But Osaka Toin struck back in the bottom of the frame, with Koki Yasui's one-triple sparking a three-run rally. Osaka Toin added a pair of sacrifice flies in the seventh and eighth innings.
frameには野球用語で「イニング」という意味があります(『オーレックス英和辞典』旺文社)。in the bottom of the frameで「イニングの終わりに」と訳せますが,野球は2アウトからというのは,本当なんですね。

Shinataro Fujinami went the distance for Osaka Toin, striking out six and walking two. Kenta Hakusui had three hits.
http://www.yomiuri.co.jp/dy/sports/T120404004847.htm
go the distanceは「(競技・事業などを)最後までやりぬく」,野球では「完投する」となります(同上)。私は野球部ではなかったので,完投することがどれほどすごいことかはよく分かりません。しかし,その道のり(the distance)は遠く果てしないものではないでしょうか。(Sugiuchi)