常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

punter

アメリカでは42の州で,640 million dollarsで積み上がった宝くじを買い求め,人々が長蛇の列を成しています。その様子を表す英文にpunterという単語が使われています。これは「買い物客,聴衆の1人」という意味ですが,「(物をだまされて売りつけられる)ばかな客」という皮肉な意味もあります(『オーレックス英和辞典』旺文社)。アメリカならではの光景をbbc newsがどのような目で見ているのか垣間見えました。(Sugiuchi)

Lottery fever has swept the US hours before the draw for a $640m (£400m) Mega Millions prize, the biggest jackpot in world history.
Queues have been snaking out of shops from coast to coast with some punters snapping up tickets by the bushel.
The prize has been swelling since 24 January, with no winner matching all five numbers in the last 18 draws.
http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-17553329