常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

leave the ball in one’s court

愛媛の伊方原子力発電所がストレステストに合格しました。

In a revised draft report, NISA said the results confirm that Shikoku Electric Power Co. has taken sufficient measures to prevent the reactor from falling prey to a station blackout like the one that crippled the Fukushima No. 1 power plant in Fukushima Prefecture and tainted wide swaths of the northeast with radioactive fallout following an earthquake and tsunami.
Once NISA finalizes the report, the Nuclear Safety Commission, the five-member state body tasked with supervising nuclear safety regulations, will double check its evaluation of the results on the Ikata plant's No. 3 reactor.
Prime Minister Yoshihiko Noda and three Cabinet ministers will then judge whether to authorize its restart, leaving the ball in Ehime's court.
http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120320a1.html

leave the ball in 〜’s courtは「〜に判断を委ねる」という意味です。the ball is in one’s courtは以前もこのブログで取り上げています。(http://d.hatena.ne.jp/A30/20101109/1289310676
この表現にはleaveやputが共起するようです(『オーレックス英和辞典』旺文社)。
(Sugiuchi)