常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spill over into~

spill overというPVの用法がよくわかる記事です。このPVの意味は"To enter into another zone by way of accident or overcrowding; to overflow"で、日本語では「(身体--ほんとはぜい肉が)がはみだす」になります。考えてみれば、spill(「吐く」)も胃袋におさめられなくて、体外に吐き出すわけで、言われてみるとそうだなあと妙に納得です。アメリカならではの災難です。(UG)

Passenger forced to stand for seven hours on U.S. Airways flight because of 400-POUND man sitting next to him

The passenger who had to stand during a seven-hour flight because of a morbidly obese man sitting next to him has today spoken about his ordeal.
Arthur Berkowitz, 57, said his 400lb neighbour on US Airways Flight 901 from Anchorage to Philadelphia made it impossible to get into his seat.
The obese man spilled over into Mr Berkowitz's personal space and he could not move because the plane was full so he was forced to stand up.

Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2065094/Passenger-forced-stand-flight-seven-hours-400-POUND-man.html#ixzz1oW9iud8G