常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pore over

アメリカを騒がしているJosh Powell一家の事件についてABC Newsが取り上げています。
妻は二年前に謎の失踪,そして夫と二人の子どもは家が爆発してなくなりました。pore overは「〜を注意して調べる,熟読する」という意味の句動詞で,目的語に本関係の単語が多く来ます。ここではthe gutted Washington state home of Josh Powellが来ています。個人的にpore over the bookという形しか知らなかったので,ちょっとした発見でした。(Sugiuchi)

As investigators pore over the gutted Washington state home of Josh Powell for evidence explaining how and why he murdered his two sons and killed himself in a gas explosion, ABC News has exclusively obtained what is believed to be his final words to his loved ones.
http://abcnews.go.com/US/josh-powells-final-message-live-sons/story?id=15527487