常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bear out

アメリカでの婚姻率が急激に下がっているという研究報告ありました。bear outは「〈人・事実が〉(の仮説・言葉など)の正しいことを裏付ける」という意味です(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。事象などの正しさを証明するsupportと違い,こちらは正しいことを証明する手助けをするだけです(LDOCE)。この微妙な違いは押さえておきたいですね。(Sugiuchi)
The Pew Centre research, which suggests marriage is falling out of favour far less quickly among college graduates than less educated groups, would appear to bear this argument out.
http://www.bbc.co.uk/news/magazine-16274740