常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dash+O

北朝鮮は国営朝鮮中央通信社のニュースを通じて、政治姿勢に変更はない旨を表明しました。dashと聞くと、自動詞の用法の「突進する」だけを思いがちですが、dash hopesと他動詞で使われると、「希望を打ち砕く」という意味になります。さらにeffectively「実質上」という副詞が意味を強めています。スイス留学までしているので、広く国際社会の動向を知っていると期待されたKim Jong-unですが、その淡い期待ははやくもdashされてしまいました。(ゼミ生 カメ女)

North Korea warns the world: no change in policy under Kim Jong-un
Defence commission sends uncompromising message to 'foolish politicians including the puppet forces in South Korea'

guardian.co.uk, Friday 30 December 2011 06.08 GMT

Hopes for a new era of engagement with North Korea have faded after the country's powerful defence commission warned the world not to expect a change in policy under its new leader, Kim Jong-un.

The announcement broadcast by the state-run Korean Central News Agency on Friday, effectively dashed hopes that Kim might be ready to engage with South Korea and the wider international community.

In comments attributed to the national defence commission, the agency said "foolish politicians" should expect no change in policy and threatened South Korea's conservative president, Lee Myung-bak, with a "sea of fire".

"We declare solemnly and confidently that foolish politicians around the world, including the puppet forces in South Korea, that they should not expect any changes from us," the commission said.

It reserved its strongest criticism for Lee's refusal to allow ordinary South Koreans to pay their respects to the former North Korean leader Kim Jong-il, who died a fortnight ago. Only a former first lady and the chairwoman of the Hyundai group, whose husbands had strong ties to the North, were permitted to travel to Pyongyang to view Kim's body.

http://www.guardian.co.uk/world/2011/dec/30/north-korea-policy-change-kim-jong-un