常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pour cold water

IMF国際通貨基金)は,イタリアの関係者とIMFの財政政策について議論はしないと言っています。
The International Monetary Fund said Monday it is not in discussions with Italian authorities on a financing plan, pouring cold water on speculation that it was preparing an aid package as the euro zone debt crisis deepens.(DY 11/29/11より)
今回取り上げる英語表現は,pour cold waterです。意味はcold waterで「非難,いちゃもん」,pour cold water on〜で「〜を批判する,けちをつける」となります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。
では,この表現はどのような状況でよく使われているのでしょうか。BBCCNNを見てみると,政治問題や財政問題などでよく使われていました。手許の辞書(『ジーニアス英和辞典』同上)では,pour cold water on his good idea.と個人間の問題において使われるような感じがしますが,一方インターネットでは比較的大きなグループ間の問題でよく使われていることが分かりました。(Sugiuchi)