常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問giant collective hangover回答(yori-money)

ご指名質問にお答えします。内容は以下の赤字部分についてです。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20111026/1319585078

For four million New Zealanders, the manner of the victory mattered not a jot, a welcome diversion in a year which began with the Christchurch earthquake disaster and continued with a mining disaster and nasty oil spill in the Bay of Plenty.

まずmattered not a jotを見てみると,matterで「重要である,重大である,重大な関係がある」とあり,jotは「少し,わずか」とあり(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店),英辞郎on the Webではnot a jot で「少しも〜ない」とありました。このことからここでは「勝利自身はあまり重要ではない」と訳せるのではないでしょうか。

そしてa welcome diversion in a yearをみてみると,diversionは「転換,気晴らし,娯楽,回り道」とありました。このことから「この年の喜ばしい転換」と訳せると思います。

地震や土砂災害,海洋汚染事故に見舞われたジュージーランドですが,400万人の国民にとって「勝利自身はあまり重要ではないが,地震などを考えなくなる良い気晴らし,娯楽になった。」と訳せるのではないでしょうか。(ゼミ生 yori-money)