常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

groove

DY(10/15/11付)の記事 ,“Ryo finds groove, still 7 strokes back” から英語表現を拾っていきます。記事には,日本オープンゴルフ選手権競技の途中結果が載っています。
Ryo finds groove, still 7 strokes back
Ryo Ishikawa got his groove back on Friday.
今回の表現はgrooveです。辞書で確認すると「(敷居,レコード盤などの)溝」「わだち,(自然にできた)溝」などの意味がありますが,この場面ではどうでしょうか。
他の意味・用例を見ると,「決まりきったやり方[生活];慣例,しきたり」「適所」などの意味が記されていました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。このことを踏まえ上記の訳してみると,「(石川)遼は好位置につける。それでもトップとは7打差」「石川遼は金曜日(のラウンド)を終え,好位置(優勝圏内)につけた。」などと言えると思います。
このほかgrooveを使った例に,be(get)in the grooveがあります。これは「(略式)(スポーツなどで)活躍する」という意味です(『ジーニアス英和辞典』同上)。大会は三日目を終え,石川選手は27位タイに後退してしまいましたが,あと1日少しでも順位を挙げてほしいものです。(GP)