常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shell out

女性にとって化粧をすることは身だしなみの1つであると言われています。ではその身だしなみに一生で,いくらのお金を費やしているのでしょうか。以下はMail Online(07/29/11付け)からの引用です。

And as a new study shows, this addiction to cosmetics does not come cheap. Figures reveal that women fork out a staggering £100,000 on cosmetics over their a lifetime, according to a new study.

The sum equates to shelling out £40 a week, or £2,000 a year between the ages of 16 and 65 on products women are convinced will make them look prettier.

http://www.dailymail.co.uk/femail/article-2020217/Women-spend-100-000-make-lifetime--dump-boyfriend-barefaced.html


今回はshell outを取り上げます。まずshell outを辞書で調べてみると,「<金・金額を>(仕方なく)支払う[費やす,出す]」とあります(『リーダーズ英和辞典』第2版,研究社)。また,Cambridge Dictionaries Onlineにはto pay or give money for something, usually unwillinglyとありました。なぜここで,payやgiveではなくshell outを使ったのかについては,いやいやながらも(unwillingly)化粧に大金を支払っているというニュアンスを出したかったからだということがわかります。

化粧品は全体的にやや高額である上に,お気に入りのブランドのものしか使わないという人もいたり,自分の肌質にあったものを使ったりという人もいるので,化粧品購入額がこんなにも高くなったのではないでしょうか。 (ゼミ生 b.m.)