常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take on

Jリーグ清水エスパルスがオランダの強豪アヤックスとチャリティーマッチを行うことになりました。
S-Pulse to take on Ajax for charity
J.League first-division side Shimizu A-Pulse will play Holland’s AFC Ajax to raise funds for victims of the country’s devastating earthquake and tsunami, officials said on Saturday.(DY 04/04/11より)
今回取り上げる表現はtake onという句動詞です。文脈から「戦う」という意味になるのではと考えられますが,正確にはどのように捉えればいいのでしょうか。『ジーニアス英和辞典』(第4版,大修館書店)には,take onで「(自分よりも強い)〈人〉を(競技などで)対戦相手にする」とありました。onには「不利益」や「対象」といった思いがけない用法が多々ありますが,take一緒に使われるとこのような意味になるのですね。日本人はこういうときすぐにchallengeと言いますが、take onの方がリズムがあるような気がします。
確かにアヤックスはヨーロッパの中でも名門と言われるビッグクラブです。今回は,昔オランダでプレーしていた小野伸二エスパルスにいることで実現した話です。エスパルスには日本代表として,ぜひ頑張って欲しいですね。(persimmon柿生)