常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bottleneck

今回はTIME(08/28/10付)のVerbatimの欄から英語表現をご紹介します。

‘If there’s no traffic jam in the city, that would be news’

of the Chinese Academic of Social Science, on a 60-mile(97 km)bottleneck – made up of thousands of cars heading into Beijing – that lasted 10 days before it was broken up

ここでの注目単語はbottleneckです。『オーレックス英和辞典』(旺文社)によると,「瓶の首」という意味に付随して,「狭い道路,交通渋滞地点」という意味がありました。後者の語義は,瓶の口のように狭いというところから連想されたものだと考えられます。

ちなみにLDOCEにはa delay in one stage of a process makes the whole process take longerという定義があり,「瓶の首」の意味についての言及はありませんでした。ここから,英語圏においてbottleneckという単語は「狭い道路,交通渋滞地点」という意味で多く使われていると予想できますね。(ゼミ生persimmon柿生)