常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

One man's cup of tea

杉内くん,これは何を下敷きにしている見出し?(Charlie B.)
One man's cup of tea equals a career
Aficionado employed as 'nihoncha' instructor after becoming first French person to pass test
"Irasshaimase, dozo! (Welcome to the shop. Please have a look around!)" The high-spirited, delightful voice of a tall Frenchman echoes in the Shinjuku branch of Maruyamaen, a long-established Japanese tea shop.
Weugue Florent, 29, a member of the sales staff of the shop located in the basement of Odakyu Ace near the west exit of Shinjuku Station, joined the shop in November after becoming the first French person ever to be certified as a "nihoncha" (Japanese tea) instructor by the Nihoncha Instructor Association in February 2009.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fl20100727ww.html