常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hit panic button

THE DAILY YOMIURI(2010年5月28日付け)のスポーツ欄に,サッカー日本代表の動向を伝える記事がありました。ここ最近の不甲斐ない成績や解(辞?)任騒動など,岡田監督を取り巻く環境はかなり厳しくなっています。そのことについて,記事の見出しは:
Okada refuses to hit panic button
panic buttonは「(緊急時に押す)非常ボタン」を意味し,push [press, hit] the panic buttonは口語で「あわてふためく;非常手段をとる」という熟語です(『リーダーズ英和辞典』第2版,研究社)。buttonを「押す」場合はpressを使うと私たちはよく習いますが,この場合はpushあるいはhitも可能のようです。Stayin’ aliveの記事といい,今日のDYはいつもに増して写真に遊び心がありますね。

(本日のTHE DAILY YOMIURI20面から)
(院生 小山本)