常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

in limbo

今回はいきなり見出しから入ります。THE DAILY YOMIURI(2010年5月8日)の4面,タイの抗議デモに関連した記事からです。

Thai protesters refuse to quit; peace plan in limbo

日本でも「リンボーダンス」はよく知られていますから,見出しの意味はなんとなく想像できます。in limboで「不安定な状態で, 宙ぶらりんの状態で」という意味です(『プログレッシブ英和辞典』小学館)。しかし,そもそもなぜlimboに不安定といった意味があるのでしょうか。
そこでlimboを辞書で調べると,「⦅しばしばL-⦆リンボ, 古聖所:天国と地獄の中間の場所;洗礼を受けなかった幼児やキリスト降誕以前に死んだ善人の霊魂がとどまるとされる」とありました(『プログレッシブ英和辞典』同上)。そう,limboとは天国と地獄の間の非常に不安定な,どっちつかずの場所を意味するのです。そこからあのlimbo danceも来ているんですね(ちなみに踊りの発祥は西インド諸島)。教職組の4年生はもうすぐ採用試験です。今はlimboな状態で苦しい時期ですが,何とか乗り越えてその先の幸せを掴んでほしいと思います。(院生 小山本)