ruse 復習
本日もゴーン氏の虚偽記載についての記事から表現を払いたいと思います。
Ghosn suspected of ordering pay ruse
Nissan Motor Co. Chairman Carlos Ghosn gave instructions for his stated remuneration in annual securities reports to be kept at around \1 billion, The Yomiuri Shimbun has learned.
以下省略
http://the-japan-news.com/news/article/0005363898
気になったのは見出しにあるruse /rúːs/ です。文脈から騙すことを表す単語なのではないかと考えました。
『ウィズダム英和辞典』では「たくらみ、計略、策略」と定義されています。また、LDOCEには“a clever trick used to deceive someone”とありました。ほぼ予想した通り、人を騙すための計画をruseで表すことができるようです。
ちなみに、インターネットのLDOCEを確認したところ、この単語はフランス語からきていることがわかりました。ブログでは以前先生がこの単語についてフランス語を交え説明されていたので、そちらも是非ご参照ください。(Blue Sky)