常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

enshrine 復習

 米国国防省は、昨年アメリカの軍事作戦によりイラク、シリア、アフガニスタン、イエメンなどで500近くの民間人が死亡したと発表しました。

The report also said there were no credible claims of civilian casualties in Libya.

Such discrepancies are not exclusive to the Trump administration. During both Barack Obama’s and George W. Bush’s presidencies, accounts of strikes from American and nongovernmental organization sources were so at odds that they often seemed to be describing different events.

A 2016 executive order signed by Mr. Obama, and later enshrined by Congress, mandated that the Defense Department give an annual accounting of the number of civilians killed in American counterterrorism strikes around the world. Human rights groups criticized the Trump administration when the May 1 deadline for the first report came and went.

https://mobile.nytimes.com/2018/06/01/us/politics/pentagon-civilian-casualties.html

 enshrine /enʃrάɪn/ に注目しました。『ジーニアス英和辞典第5版』(大修館) によると「〜を秘める、安置する、祀る、大切にする」といった意味があります。次にケンブリッジ英英辞典』を見てみると ”to contain or keep something as if in aholy place“ あるいは ”o contain or keep in a place that is highly admired and respected” と説明されていて、何かを非常に崇拝したり何処かに秘め大切に保管する様を表していると窺えます。
 enshrine はラテン語で「大切な書簡を入れておく箱」の意味を持つ “scrinium” に強意の接頭辞 “en” が結び付いたことに依るとわかりました。また “scrinium” から派生した語である “shrine” が「神社」という意味を伴うことはお馴染みですが、聖人や遺物または像などが祀っている「神社」という意味の語に “en” を付属させることで動詞形として「祀る、大切にする」と訳されるとわかります。

 民間人の死亡者数はさらに増加する可能性がある一方で、ソマリアあるいはリビアでのアメリカ軍の作戦による民間人の死亡者数に関して、アメリカ国防総省が正確な統計を有していないことが問題視されているようです。(Happidra)

enshrine 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

enshrined in the periodic table - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

enshrine - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

enshrine - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から