常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cremains

 遺灰を海に撒く自然葬を行う人の割合が増えつつあるようです。
Scattering cremains at sea getting popular

Scattering ashes at sea has been gaining popularity mainly due to the low birthrate, the graying of society and the rising percentage of unmarried people. More and more people are asking for their ancestors’ ashes to be scattered at sea as well, because they want to dismantle the family graves at temples, which place urns underground, and return the plot of land.

http://the-japan-news.com/news/article/0003657617

 “cremains”を取りあげます。

 LDOCEで“the substance that is left after a dead person’s body is burned”と定義されているように「遺灰」を指す言葉であることがわかりました。

 『英辞郎 on the web』によると、「火葬」の“cremate”と“「思い出させるもの」の“reminder”が組あわっさてできた言葉だそうです。“cremains”一語で複数扱いとなります。(flying bird)

cremate 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cremation #2 復習の復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から