常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

touch-and-go 復習

 栃木では綺麗な藤の花をたくさん見ることができるようです。

Won’t be in Japan in time for cherry blossoms? Tochigi’s wisteria festival is just as magical

With the weather finally starting to warm up here in Japan, the ubiquitous cherry blossom trees are beginning to bloom all across the country, and people left and right are catching the sakura fever. Prized for their fleeting beauty, springtime in Japan is almost synonymous with the pretty pink flower, and everything from seasonal cherry blossom beer to sakura cakes mark the season.

Tourists the world over flock to Japan for the occasion, but with their exact bloom date a bit difficult to predict and only about a one-week window to see them in full bloom, planning your trip at just the right time can be pretty touch-and-go.

(一部抜粋)

https://www.japantoday.com/smartphone/view/travel/wont-be-in-japan-in-time-for-cherry-blossoms-tochigis-wisteria-festival-is-just-as-magical

 今回はtouch-and-goを調べました。Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、形容詞で"(of an outcome, especially one that is desired) possible but very uncertain"、名詞で"a manoeuvre in which an aircraft touches the ground as in landing and immediately takes off again"とそれぞれ定義されておりました。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)で調べたところ、「着陸やり直しの」、「急いでなされた、ぞんざいな」、「危険な、きわどい」などと書かれておりました。
 記事では、「計画を立てて見に行っても見られない可能性もある」のような意味で使用されていると考えました。(Gomez)

touch and go - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から