常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

influenced-peddling 復習

 サムスンのトップが逮捕され,今後誰がリードしていくのか関心が高まっているようです。

A South Korean Court Has Approved the Arrest of Samsung's Heir

Lee avoided arrest last month when the court said prosecutors did not have enough evidence. The special prosecution team, probing the influence-peddling scandal that led to the impeachment of the country's president, said they had gathered more evidence to strengthen their case and made a second request.

一部抜粋

http://time.com/4674307/south-korea-samsung-heir-jay-lee-arrest-corruption/

 “influenced-peddling”を取り上げます。ハイフンがあることから,形容詞の用法で用いられています。意味を確認していきます。『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)を引いてみると,“influence peddling”で「(政治的地位を利用した商談などの)斡旋(利得),口きき」とありました。“influence”には,「影響力」や「有力者」などの意味と関係しているのではないでしょうか。“er”がつくと,「政治ブローカー」となります。どちらもアメリカ英語です。

 さらに,“peddle one’s influence”「コネを使って口利き料を受け取る」といった表現もありました。英語の定義も見てみると,“to get money from people by saying you can help them by using your influence or friendship with someone in authority”(Macmillan Dictionary)とあり,政治的要素が多いと思っていましたが“friendship”というニュアンスもあるようです。(Nao)