常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

out of character

カナダ・バンクーバーのバーナビーで日本人学生の行方がわからなくなっています。

out of character

Police look for person of interest in missing Japanese student case

Burnaby RCMP are asking for the public’s help in the missing persons case involving a Japanese student.

Thirty-year-old Natsumi Kogawa was last seen at her home in Burnaby on Sept. 7.

Investigators have now obtained surveillance video that shows Kogawa in the company of an unknown man, who they are calling a “person of interest,” the day after she was reportedly last seen.

They say the video was taken at 1:27 p.m. on Sept. 8 at Seymour and Hastings Street in Vancouver.

Investigators would like to identify and speak with this man because he may hold key evidence or information pertaining to Kogawa’s disappearance.

(中略)

Kogawa’s close friend Jay Vergara reported her missing on Sept. 12. He told Global News her disappearance is completely out of character.

“out of character”という表現を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「合わない, …にふさわしくない」とありました。LDOCEでは“typical or untypical of someone’s characer”と定義されており、ここでは「何も言わないで突然いなくなるというのは彼女らしくない」という意味になると思いました。(lua)

http://globalnews.ca/news/2967432/watch-burnaby-rcmp-provide-update-on-the-missing-japanese-student-investigation/