常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

weather an early storm 復習

女子テニスの決勝が行なわれ、大坂なおみは元世界1位のキャロライン・ウォズニアッキ選手に敗れ、初優勝とはならなりませんでした。


Wozniacki blocks Osaka for Toray title


TOKYO (AFP-Jiji) — Former world No. 1 Caroline Wozniacki overpowered Japan’s Naomi Osaka 7-5, 6-3 to capture the Pan Pacific Open on Sunday, her first tournament victory since February 2015.

The Dane, who has battled back from a wretched run of injuries this year, weathered an early storm from her teenage opponent before running out a comfortable winner, claiming a second Tokyo title and the 24th of her career.

http://the-japan-news.com/news/article/0003239374

“weathered an early storm”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「あらしを乗り切る」という意味の他に比喩的に「難局を切り抜ける」とありました。LDOCEでは“to experience a difficult period and reachthe end of it without being harmed or damaged too much”と定義されています。

対戦相手だったキャロライン・ウォズニアッキ選手はメディカルタイムアウトを第一ゲームで取っていたことがわかり、これも早い段階で難局を切り抜けるための1つの作戦なのかと思いました。(lua)

weather the storm #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

動詞のウエザー - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から