常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

"staycation"

カナダの首都オタワで,公務員の給料を支払う新たなシステムを導入したところ,コンピュータのトラブルで給料が全職員に支払われていないという問題が生じました。



CBC Ottawa has invited federal public servants to share their personal stories of financial struggle under the government's problem-plagued Phoenix payroll system.
Some aren't being paid properly. Some have been overpaid. Some, not at all.



Saddest thing is that I'll be taking my first vacation in over 10 years and it will have to be a staycation as I do not have the funds to take my daughter anywhere. I promised her a road trip to Niagara Falls!
http://www.cbc.ca/news/canada/ottawa/phoenix-pay-single-mother-1.3677464



ここで注目する表現は,“staycation”です。どういった意味があるのか手持ちの辞書で調べたところ載っていませんでした。そこで,『英辞郎on the web』を確認してみると,「ステイケーション」と載っていました。これは,「(ガソリン価格や交通運賃の値上がりが原因で)遠出をせずに自宅にいるか,近場で日帰り旅行をして過ごす休暇」という意味です。ここでは,給料が支払われていないことが原因でどこにも行けないと述べられています。


さらに,どのように表現が出来たのか気になり,調べてみました。Dictionary.comによると,“stay”と“vacation”が組み合わさって“staycation”が出来ました。さらに,これは,2005年から2010年の間に作られたそうです。(Nao)